Unisender — платформа автоматизации маркетинга. Удобные конструкторы, 100+ шаблонов и интеграций, гибкие тарифы. До 1500 писем бесплатно.

Проверенные сервисы для перевода текстов на русский язык — и обратно
Сейчас, чтобы прочитать текст на незнакомом языке, уже не всегда нужна помощь специалиста или использование бумажного словаря. Есть множество сервисов и приложений, которые умеют толковать практически любые языки мира. Однако сложно выбрать лучшее решение среди всех доступных вариантов. У каждого продукта есть свои особенности. Собрала подборку из 8 онлайн-переводчиков, которые пользуются наибольшей популярностью.
Для сравнения возможностей разных сервисов попробуем с их помощью полностью или частично перевести один и тот же текст:
Сервис DeepL существует с 2017 года. Это онлайн-переводчик от немецкой компании DeepL GmbH. Система работает на основе искусственного интеллекта. По заявлению разработчиков, это обеспечивает большую точность результата. Сервис умеет распознавать различные нюансы речи и учитывать мельчайшие особенности. Благодаря этому, получается перевод высокого качества.
DeepL позволяет использовать 800 комбинаций между поддерживаемыми 32 языками. При этом некоторые языки представлены в разных вариациях. К примеру, английский язык доступен как в британском, так и в американском формате.
Дополнительный плюс в том, что можно кликнуть на любое слово и послушать его произношение или посмотреть пример употребления. Кроме того, в сервисе можно переводить не только введённый текст, но и файлы PDF, Word или PowerPoint.
Также в этом сервисе есть полезная функция «Улучшение текста» (DeepL Write). Вы можете написать текст на нужном языке и позволить сервису переписать его в заданном стиле — простой, деловой, академический, разговорный. Система подберёт наиболее подходящие слова и выражения, чтобы текст звучал максимально естественно и уместно для ситуации.
Google Переводчик — одно из наиболее популярных решений, поскольку используется почти во всех сервисах Google. С его помощью можно легко переводить целые веб-страницы, выделять отдельные фрагменты текста, читать надписи на фотографиях. Например, при использовании Google Объектив можно навести камеру на изображение, чтобы прочитать присутствующий на нём текст с помощью Google Переводчика
Текст можно вводить вручную или голосом. При использовании Google Переводчика на странице поиска можно просматривать разные варианты перевода с учётом контекста. Сервис также поддерживает перевод документов в формате DOCX, PDF, PPTX и XLSX.
Работа сервиса базируется на использовании нейросетей. Поэтому алгоритм основан на статистических моделях, которые обучаются на большом массиве текстовых данных. Это одновременно и плюс, и минус. Из-за большого объёма различных данных сервис иногда допускает ошибки и не учитывает важный контекст. В частности, система чаще выдаёт дословный перевод без учёта нюансов использования языка носителями.
Отечественный сервис Яндекс Переводчик работает с использованием алгоритма CatBoost, который совмещает статистический и нейронный машинный перевод. Это позволяет находить наиболее вероятный контекст в конкретном случае и предоставлять максимально точный результат.
При работе с текстами сервис умеет определять исходный язык. Но можно и самостоятельно выбрать нужную языковую пару. Текст можно прослушать как в оригинале, так и в переводе.
Дополнительно в сервисе отображаются примеры использования переводимых слов и словосочетаний. Кликнув по слову, можно посмотреть транскрипцию и принадлежность к частям речи. Также можно посмотреть склонения и спряжения выбранных слов, их синонимы, антонимы и родственные слова.
Яндекс Переводчик умеет распознавать и переводить текст на изображениях. Любой результат легко скопировать или добавить в «Избранное». Здесь удобно создавать подборки переводов для обучения.
Microsoft Translator поддерживает огромное количество языков. Причём для некоторых из них предусмотрена и работа с версиями. Например, для китайского языка есть несколько вариантов — литературный, традиционный и упрощенный, для сербского — латиница и кириллица.
Сервис использует алгоритмы нейросетей, которые анализируют различные вариации перевода и выбирают лучший вариант. Для использования Microsoft Translator необходимо скачать приложение, в котором можно вводить текст вручную и голосом. Также мобильная версия переводит текст с изображений.
Особый плюс сервиса — это функция живой беседы, поддерживаемая и в приложениях, и на сайте. Её суть в том, что вы можете легко общаться с иностранцем, и каждый будет говорить на своём языке. Для этого один из собеседников создаёт беседу, к которой по коду присоединяются другие участники. Далее каждый участник пишет или наговаривает текст на своём языке, а система показывает собеседнику версию на его языке.
Reverso Context — не онлайн-переводчик в привычном понимании. Французский сервис представляет собой словарь, который учитывает контекст. Это становится возможным благодаря использованию искусственного интеллекта и постоянному обучению на больших объёмах текстовых данных.
Здесь удобно толковать отдельные слова и фразы. Система ищет подходящий вариант в существующих базах. Дополнительно можно послушать произношение, найти синонимы, посмотреть определение, выполнить спряжение. Вместе с переводом показаны примеры употребления.
В Reverso Context можно переводить тексты и документы форматов PDF, DOC, PPTX. В загружаемых файлах сохраняется изначальная структура.
Платформа: Web
Языки: 6000
Лимит: отдельные слова и фразы
Особенность: Предложение синонимов, звучание, грамматика, употребление в примерах
Glosbe — самый большой коллективный словарь, который поддерживает почти все языки мира. Основой для работы сервиса служат словари с контекстными переводами, созданные пользователями. Поэтому здесь можно найти тысячи примеров написания и произношения. Для многих слов отображаются картинки, соответствующие по смыслу.
Также в Glosbe есть таблицы спряжения и склонения, которые помогают проверить различные формы выбранного слова. Функция транслитерации для некоторых языков помогает понять, как правильно произносить то или иное слово.
Российский сервис PROMT.One (ранее Translate.ru) работает ещё с 1998 года и является одним из старейших онлайн-переводчиков. При этом в 2018 году сервис перешёл на использование нейронного машинного перевода, который позволяет создавать весьма точные переводы.
Помимо перевода в сервисе можно просматривать контекст употребления слов и выражений, проверять спряжение и изучать грамматику некоторых языков.
У сервиса есть бот в Telegram, который использует 16 языков. Также PROMT.One предлагает платные версии для Windows и macOS, которые можно использовать для перевода документов любого объёма.
Платформа: Web
Языки: 32
Лимит: 1000 символов
Особенность: полный и пословный перевод с объяснениями
Платформа Cambridge Dictionary с 1999 года предлагает бесплатные словари для людей, изучающих английский язык. Кроме этого на сайте есть переводчик с поддержкой других языков.
Главная фишка сервиса — подробные объяснения для английского языка. При переводе слов и выражений можно прослушать произношение в американском и британском вариантах, посмотреть транскрипцию, а также изучить примеры употребления отдельных слов. Это делает платформу отличным инструментом для углубленного изучения языка.
Переводчик неплохо работает и для других языков, помимо английского. Текст сохраняет исходный смысл даже при многократном переводе. К примеру, если русский текст перевести сначала на арабский, потом арабский на немецкий, а немецкий на вьетнамский и потом результат снова перевести на русский — содержание останется практически неизменным.
1. Переводите текст абзацами, а не отдельными предложениями. Это позволит системе учитывать контекст.
2. По возможности используйте простые предложения без сложных конструкций. Это поможет избежать грамматических ошибок или неверного толкования.
3. Проверяйте текст исходного материала на отсутствие орфографических и пунктуационных ошибок. Иначе можно получить неверный перевод из-за неправильного понимания текста системой.
4. Выполните перевод текста с помощью нескольких сервисов. Выберите наиболее подходящий вариант.
5. Всегда редактируйте результат. В процессе перевода могут быть не учтены особенности грамматики — окончания слов, спряжение глаголов, род имён существительных и прочее.
Читайте только в Конверте
Искренние письма о работе и жизни, эксклюзивные кейсы и интервью с экспертами диджитала.
Проверяйте почту — письмо придет в течение 5 минут (обычно мгновенно)